Mock Latin Words 1

Mock Latin Words 1

After looking at circumbendibus last week, I decided it would be fun to do a series on Mock Latin words ~ words deliberately made up to sound like Latin even though they’re not. Since they’re completely fake, LOL, the etymology on these isn’t very long, so I’m going to just feature a couple in each post for a few weeks. =) Not much history to learn about them, but fun words to work into a conversation!

So here’s our first installment.

Boxianacreated in 1819, this word has to do with fighting/boxing and is meant to mean “the lore and annals of prize-fighting.” I can just imagine Regency gents talking about boxiana, can’t you?

Crinkum-crankumthis one almost sounds like a Harry Potter-esque magic word, doesn’t it? LOL. But in fact, it’s mock-Latin for “anything full of twists and turns; a winding or crooked line.” This word was created in the 1760s and is just so much fun to say that I’m going to have to make it a point to start using it. 😉 Or if it’s too much of a mouthful, you can shorten it to…

CrankumThis shorter form means “a twist” as per the word it’s shortened from, but it can also mean “an eccentricity.” Crankum dates from the 1820s.

 

Come back next week for the second installment!

Word of the Week – Circumbendibus

Word of the Week – Circumbendibus

Circumbendibus. How fun is that word? You can almost guess the meaning just by listening to it, can’t you? This is another selection from that Colonial-era word list I saw, and I absolutely LOVE this one.

Circumbendibus simply means “a roundabout way or process.” Like circumlocution or circuitous. But I love this one because it’s a deliberate joke–it’s mock-Latin, something people put together knowing well it wasn’t the real word, but that it sounded like it.

This word was popular in the late 1600s, and I’m going to make an effort to use it in conversation this week, LOL.

(Then I’m going to start a mock-Latin series on here, because how fun is that?)

Word of the Week – Jollification

Word of the Week – Jollification

It’s my birthday week, so I thought it would a fun time to look at this old-fashioned word, popular in the Colonial American era. =)

Jollification is literally “making merry,” from jolly + -ication (“to make”) and dates from the 1760s. Though the adjective “jolly” had been around since the 1300s, jollification actually eventually led to the 20th century slang of jolly (or more often jollies) as a noun, which was just a shortening of jollification. (Think, “she gets her jollies from stamp collecting.”)

This year for my birthday, I decided that some authentic French macarons would make for excellent jollification, so I ordered some from ma-ka-rohn. Because seriously, is there a cookie that looks more celebratory?? I’ve long wanted to try them. If you’ve had them, what did you think? Love them? Hate them?

Word of the Week – Savvy

Word of the Week – Savvy

I recently saw a list of fun Colonial-era words that we should totally bring back into use.  One of them was savvy, which anyone who watched Pirates of the Caribbean can hear in Jack Sparrow’s voice.

Well, just for the record, Jack was totally using it appropriately. 😉

Savvy today usually means “practical sense, intelligence”–which has been around since 1785. Think “he’s tech-savvy.” But it is indeed also a verb, meaning “to know, to understand,” taken directly from French savoir-vous and/or Spanish sabe, both of which mean “you know.”

So this is really just an older way of tacking that dreaded “you know?” question onto the end of a sentence, savvy? 😉

Word of the Week – Grand

Word of the Week – Grand

A couple weeks ago, my husband said something about something costing “Ten Gs” and my mother-in-law said, “Where does that come from, anyway?”

Cue the chime of “Word of the week!” from my kids, LOL.

So obviously we knew that “G” was just short for grand. But why and when did grand start to mean a thousand?

I couldn’t find a a drawn out explanation, but what’s clear is that this slang emerged around 1915, and it was primarily used at the time in the shady side of life–etymonline.com calls it “underworld slang.” So this would have been used, strictly in the monetary sense, by thieves and mobsters and bookies and the like.

What’s also clear is that it comes directly from the adjective, which has long meant things like “large, powerful, chief, important.” Phrases like Grand Canyon and grand slam had already been well established in English, so grand already had the connotation of “the big one.” And since a thousand dollars would have been quite a lot of money back then, it certainly makes sense that it would be considered a grand amount.

Word of the Week – Cushy

Word of the Week – Cushy

A couple weeks ago a friend sent me a list of “18 English Words That Are Actually Hindi,” and while quite a few of them I knew that about, others really surprised me.

One of those was cushy. I knew that cushy meant “soft” and so I think I always imagined it came from cushion. Cuz, you know…logical, right?

Wrong. Cushy comes directly from the Hindi khush, meaning “pleasant, happy, healthy.” That morphed into “easy” or “soft” by the early 1900s.

Cushion, on the other hand, comes from the Latin via French and has been around since the 1300s. So the fact that these two words sound very similar is largely a coincidence, but also probably has something to do with why the “soft, easy” meaning of cushy really caught on.